26 февраля в Санкт-Петербургском представительстве Ассоциации коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации прошла встреча с известным вепсским лингвистом Ниной Зайцевой. |
26. uhokud Venäman Pohjoižen, Sibirin da Edahaižen Päivnouzmpolen igähižiden vähäluguižiden rahvahiden associacijan Piterin ezitaikundas mäni vastuz tetaban vepsläižen tedomehenke Nina Zaicevanke. |
Эту добросердечную женщину знают, наверное, все люди, кто работает с вепсским языком, изучает его или интересуется современной вепсской культурой, ведь для своего любимого родного языка она, можно сказать, сделала всё и даже больше. Если не знать, то было бы трудно поверить, что она создательница вепсской письменной нормы, автор первых букварей и книг для чтения, составитель словарей, автор нескольких монографий и эпоса «Вирантаназ», основатель газеты «Kodima» и журнала «Verez tullei», поэтесса и редактор многих вепсскоязычных книг, а также переводчик на вепсский язык Нового Завета и Калевалы. В финно-угорском мире России, наверное, нет такого человека, который бы сделал для своего языка и народа так много. И надо сказать, что и сейчас Нина Григорьевна продолжает свою работу, помогает своим друзьям, которые работают в сфере сохранения и развития вепсского языка. Во встрече также приняла участие её многолетняя коллега Зинаида Строгальщикова, вепсский этнограф и первый председатель Общества вепсской культуры Карелии. Все пришедшие на встречу гости были очень рады видеть их в своём городе. |
Necidä hüväsüdäimelišt našt tedaba, nacein, kaik ristitud, ked radaba vepsän kelenke, opendaba sidä vai tartuba melel nügüd’läižehe vepsän kul’turaha, ved’ ičeze armhan kodikelen täht hän, voib sanuda, tegi kaiken da eskai enamban. Ku ei teta, ka oliži jüged uskta, miše hän om vepsän kirjkelen sädai, ezmäižiden bukvariden da lugendkirjoiden tegii, sanakirjoiden ladii, kuverdan-se monografijan da «Virantanaz»-eposan avtor, «Kodima»-lehtesen da «Verez tullei»-žurnalan augunpanii, runoilii da äjiden vepsänkeližiden kirjoiden toimitai, da völ Uden Zavetan da Kalevalan kändai vepsän kel’he. Venäman suomalaiž-ugrilaižes mirus, nacein, ei ole mugošt ristitud, kudamb tegiži ičeze kelen da rahvahan täht muga äjad. I pidab sanuda, miše nügüd’-ki Nina Grigor’jevna jatktab ičeze radod, abutab ičeze sebranikoile, ked radaba vepsän kelen kaičendan da kehitoitandan alovehel. Vastusehe ühtni mugažo hänen äivoz’ne ühtesradnik Zinaida Strogal’ščikova, vepsläine rahvahantedomez’ da ezmäine Karjalan Vepsän kul’tursebran pämez’. Kaik vastusele tulnuded adivod oliba suriš ihastusiš nähta heid ičeze lidnas. |
Встречу организовала Ленинградская региональная общественная организация «Вепсская община», и её представители прибыли с целью поучаствовать в ней почти всей семьёй: общину представляли Владимир Етоев, Татьяна Етоева и их дочери Алёна Позднякова и Ольга Нюман. Также пришли преподаватель вепсского языка в Институте народов Севера Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена Игорь Бродский, вепсский поэт Виктор Трифоев, научный сотрудник лаборатории многофакторного гуманитарного анализа и когнитивной филологии Казанского научного центра РАН Максим Кузнецов, который в прошлом году вёл курсы вепсского языка в том же помещении, и участники тех курсов. Это было очень дружелюбное собрание, на котором говорили о важных делах. |
Vastusen tegi Piterin agjan «Vepsän kond»-sebr, da sen ezitajad tuliba ühtnemaha sihe läz kogonaižen kanzan: sebran ezitiba Vladimir Jetojev, Tat’jana Jetojeva da heiden tütred Alöna Pozdnäkova da Ol’ga Nüman. Mugažo tuliba A. I. Gercenan Venäman valdkundaližen pedagogižen universitetan Pohjoižen rahvahiden institutan vepsän kelen opendai Igor’ Brodskii, vepsläine runoilii Viktor Trifojev, Kazanin tedokeskusen äifaktorižen gumanitarižen analizan da kognitivižen filologijan laboratorijan tedoradnik Maksim Kuznecov, kudamb muloi vedi vepsän kelen kursid siš-žo honuses, da niiden kursiden ühtnikad. Nece oli lujas sebraline suim, miččel pagištihe tärktoiš azjoiš. |
Нина Зайцева рассказала гостям встречи о своей работе и своём плодотворном жизненном пути, о том, как она работала над возрождением вепсской письменной нормы, и о том, как она писала эпос «Вирантаназ». После этого Зинаида Строгальщикова рассказала о том, как вепсы получили статус коренного малочисленного народа Севера, и о том, почему этого было трудно достичь. Слушать вепсских женщин-учёных всем было очень интересно. Разговоры продолжились за столом за чаем с калитками, которые испекла вепсская хозяюшка Татьяна Етоева. В это время Максим Кузнецов рассказал петрозаводским гостьям, что сейчас планируется создать вепсскоязычный онлайн-переводчик. |
Nina Zaiceva starinoiči vastusen adivoile ičeze rados da satusekahas elontes, siš, kut hän radoi vepsän kirjkelen udessündutamas, da siš, kut hän kirjuti «Virantanaz»-eposad. Sen jäl’ghe Zinaida Strogal’ščikova starinoiči siš, kut vepsläižed saiba Pohjoižen igähižen vähäluguižen rahvahan statusan, da siš, mikš sidä oli jüged sabutada. Kundelta vepsläižid tedonaižid kaikile oli lujas melentartušt. Paginad jatksihe stolan taga čajun jodes kalitoidenke, miččid oli paštnu vepsläine emäg Tat’jana Jetojeva. Sil aigal Maksim Kuznecov starinoiči petroskoilaižile adivoile, miše nügüd’ planuitas säta vepsänkeline onlain-kändai. |
Это мероприятие было очень важным и с той стороны, что оно показало: несмотря на все разногласия, связанные с развитием вепсского языка, найти общий язык можно и нужно. Ведь все любители вепсского языка – и из Петербурга, и из Петрозаводска – работают для того, чтобы вепсский язык жил дольше, а это значит, что они делают общее дело. После встречи, прошедшей в северной столице, все её участники согласились с этой мыслью. Давайте будем работать и сохранять вепсский язык вместе, дуть на одни угли! |
Nece azjtego oli lujas tärktan siš-ki polespäi, miše se ozuti: kacmata kaikihe vepsän kelen kehitoitandaha sidotud erižmeližuzihe, löuta ühthine kel’ voib da pidab. Ved’ kaik vepsän kelen navedijad – i Piterišpäi, i Petroskoišpäi – radaba sen täht, miše vepsän kel’ eliži hätkemba, a se znamoičeb, miše hö tegeba ühthišt azjad. Pohjoižes pälidnas männuden vastusen jäl’ghe kaik sen ühtnikad hökkähtiba necen melenke. Rakam da kaikam vepsän kel’t ühtes, puhugam ühthe hil’he! |